Home About us Products Services Contact us Bookmark
:: wikimiki.org ::
Alfabeto

Alfabeto

__NOTOC__ El alfabeto es la agrupación de símbolos con un orden determinado utilizado en el lenguaje escrito que sirve como sistema de comunicación. La palabra «alfabeto» se deriva del nombre de las dos primeras letras griegas alfa (α) y beta (β). En el idioma Español, al alfabeto también se le llama abecedario, nombre también derivado de las primeras letras del mismo. En matemáticas, un alfabeto es un conjunto finito y ordenado de símbolos.

Alfabetos especiales


- Alfabeto Morse
- Alfabeto por palabras
- Alfabeto del amor

Véase también


- Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo
- Abecedario
- Escritura

Enlaces externos


- [http://www.proel.org/alfabetos2.html Alfabetos de ayer y de hoy] Categoría:Alfabeto Categoría:Lenguajes formales als:Alphabet ja:アルファベット ko:자모 문자 ms:Aksara simple:Alphabet th:อักษร

Símbolo

Un símbolo es una representación de un concepto o idea que es perceptible por medio de al menos uno de los sentidos. Se llama símbolo a un signo sin semejanza ni contigüidad, sino solamente con un vínculo convencional entre su significante y su denotado, además de una clase intencional para su designado. El vínculo convencional nos permite distinguir al símbolo del [ícono] como del índice y el carácter de intención para distinguirlo del [Nombre]. Del latín symbŏlum, y éste del griego σύμβoλoν, el símbolo es la forma de exteriorizar un pensamiento o idea más o menos abstracta, así como el signo o medio de expresión al que se atribuye un significado convencional y en cuya génesis se encuentra la semejanza, real o imaginada, con lo significado. Afirmaba Aristóteles que no se piensa sin imágenes, a lo que podríamos añadir que tampoco sin el símbolo, que es su sustituto. El símbolo es así resultado o producto, y acaso causa, de nuestra percepción del mundo, sin que por ello deba suponerse que constituya una copia servil de la realidad, pues la atribución de significado, en los rasgos principales y más sobresalientes de la realidad percibida, constituye la síntesis eficaz del mirar y ver que, como dice Hippolyte Taine, mejor se adapta al fin del pensamiento. Símbolo es la palabra, al igual que simbólica es la ciencia, constituyendo ambas las más evidentes manifestaciones de la inteligencia. En las muchas etapas que componen la evolución, en la forma de comunicación humana, del desarrollo del lenguaje hablado a la escritura, los signos visuales represntan la transición de la perspectiva visual, a través de las figuras y los pictogramas, a las señales abstractas. Sistemas de notación capaces de transmitir el signifado de cocnceptos, palabras o sonidos simples. Los signos y símbolos transmiten ideas en las culturas prealfabetizadas y prácticamente analfabetas. Pero su utilidad no es menor entre las verbalmente alfabetizadas: al contrario, es mayor. En la sociedad tecnológicamente desarrollada, con su exigencia de comprensión inmediata, los signos y símbolos son muy eficaces para producir una respuesta rápida. Su estricta atención a los elementos visuales principales y su simplicidad estructural, proporcionan facilidad de percepción y memoria.

Características de los símbolos y signos

Entre signos y símbolos hay diferencias:
- Los signos pueden ser comprendidos por los seres humanos y los animales; los símbolos no.
- Los signos señalan; son específicos de un cometido o una circunstancia. Los símbolos tienen un significado más amplio y menos concreto. Ambos son instituciones.
- En el caso de los símbolos pueden aparecer como los originales a los que aluden, y pueden ser entendidos sin explicaciones. Los signos y símbolos, sin semejanza física con la información que representan, poseen significados únicamente por un acuerdo social. Los signos son menos complicados que los símbolos. Sea un dibujo o un gesto, los signos cobran forma visible para expresar una idea. Por tanto, a menudo los signos dirigen al receptor hacia una solución. El interés por los signos ha dado lugar a un importante campo de estudio: la semiótica. Ésta trata tanto la función de los signos en el proceso de comunicación, como el lugar de los síntomas en el diagnóstico médico. En la comunicación, los signo y señales aparecen, en general, en structuras similarmente ilógicas. A veces requieren un planteameno intuitivo que extraiga su sentido y que, por consiguiente, los haga susceptibles de interpretación creativa. Intuición, inspiración, resolución creativa de problemas..., como quiera que lo denominemos esta actividad no posee ninguna lógica, ningun patrón previsible. De la organización de signos inconexos surge la liberación de la lógica hacia el salto de la interpretación. Lo podemos llamar inspiración, pero es una forma particular de inteligencia. Es la aptitud esencial de cualquiera que debe organizar información diversa y extraer un sentido de ésta. Los símbolos pueden componerse de información realista, extraídas del entorno, fácil de reconocer, o también por formas, tonos, colores, texturas..., elementos visuales básicos queno guardan ninguna similitud con los objetos del entorno natural. No poseen ningún significado, excepto el que se les asigna. Existen muchas formas de clasificar a los símbolos; ueden ser simples o complicados, obvios u oscuros, eficaces o inútiles. Su valor se puede determinar según hasta donde penteran la mente pública en térmios de reconocimiento y memoria.

Símbolo científico-técnico

En el ámbito científico y técnico, el símbolo es una abreviación constituida por signos o letras que difieren de la abreviatura por carecer de punto. Tal es el caso de los símbolos químicos (ej. C, O, H20, C4H10), matemáticos (ej. \nabla, \part, \int_^, f(x)), las unidades (ej. m, Kg, cd), los puntos cardinales (ej. N, O), los símbolos de monedas (ej. $, ), etcétera, y cuyo fin fundamental es simplificar la escritura y la trasmisión de las ideas y el conocimiento.

Símbolo nacional

Los símbolos nacionales son aquellos que un país adopta para representar sus valores, metas, historia o riquezas y mediante los cuales se identifica y distingue de los demás, además de aglutinar en torno a ellos a sus ciudadanos y crear un sentimiento de pertencia. Los símbolos nacionales por excelencia son la bandera y los colores nacionales, el escudo de armas y el himno. A ellos se añaden en ocasiones otros emblemas como puede ser una planta, animal u objeto asociado íntimamente con el país.
- Véase también: Heráldica, Numismática, Vexilología

Símbolo religioso

La representación de ideas abstractas mediante símbolos es de origen oriental. A lo largo de la historia, la fe ha estado ligada a una serie de símbolos significativos. En las sociedades primitivas, los símbolos y los tótem sirven para expresar las cualidades esenciales de la fe. Sólo los judios y los musulmanes prohiben las imagenes en la adoración. En lugar de ello, subrayan la palabra y la necesidad de una cultura escrita para la participación de la oración. Fue en este contexto dominado por lo oral que surgió el cristianismo. El Antiguo Egipto es el primer pueblo que practicó esta costumbre, así, simbólica es su escritura jeroglífica, su mitología figurada donde cada una de las divinidades representa un aspecto del dios supremo, y aún sus manifestaciones artísticas. Igualmente en las formas exteriores de las religiones semíticas como la asiria y fenicia, en la hindú y en las indoeuropeas, como la greco-latina, impera el símbolo pues en ellas se dio la representación de los fenómenos de la naturaleza personificados en seres mitológicos que terminaron por encarnar los valores morales de la sociedad. Por San Clemente de Alejandría sabemos que los símbolos, que profusamente adornaban las catacumbas y que posteriormente se vieron reproducidos en la pintura y la escultura, ya eran utilizados por los cristianos en el siglo II, comúnmente adornando anillos, medallas etc. con el propósito de reconocerse entre sí obligados al secreto que la persecución imponía a los primeros cristianos. Entre otros se empleaban símbolos de unión o reunión como los peces de bronce o cristal encontrados en las catacumbas de Roma y que se entregaban a los bautizados para que los llevaran colgados del cuello. También era costumbre que los viajeros que habían recibido hospitalidad en una casa rompieran un símbolo del que dejaban la mitad de modo que si volvían a visitarse, incluso sus descendientes, pudiera repetirse la hospitalidad; tal es el uso que debían tener las monedas partidas que con frecuencia suelen encontrarse. Al margen de estos símbolos convencionales, tuvieron otros a los que la Iglesia dio mucha importancia de los que el principal fue el símbolo de los Apóstoles, que pretendía proporcionar una sucinta guía al cristiano sobre las verdades reveladas y para que los fieles pudieran cambiar una contraseña entre sí que los distinguiera de los herejes; de este modo si por cualquier causa cambiaban de congregación podían ser reconocidos como cristianos ortodoxos si recitaban el símbolo. La iglesia primitiva prohibía entregarlo por escrito para evitar que cayera en manos de los infieles, de modo que los creyentes debían aprenderlo de memoria. El arte figurativo adoptó estos símbolos para representar, en ocasiones desprovistos ya de carácter religioso o mitológico, atributos o cualidades e incluso determinadas manifestaciones de la actividad humana a los que fue añadiendo otros cuando fue necesario si bien al principio deudores de las manifestaciones religiosas anteriores que constituían el patrimonio cultural común.
- Ver también: Simbolismo cristiano.

Bibliografía


- Diccionario Énciclopédico Hispano-Americano, Tomo XIX. Montaner y Simón editores, 1896.
- [http://en.wikipedia.org/wiki/Symbol Wikipedia (inglés)].

Véase también


- Corona
- Emblema
- Letra
- Logotipo
- Símbolo sexual Categoría:Símbolos Categoría:Antropología ja:シンボル simple:Symbol

Idioma español

El español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico, originada en el condado y reino medieval de Castilla, que incluía aproximadamente la actual provincia de Burgos y las comunidades autónomas de La Rioja y Cantabria, en España. Es hablada como lengua materna por unos 332 millones de personas, es decir, que es la segunda más hablada del mundo tras el chino mandarín. Contando a aquellos que la hablan como segunda lengua, se estima que la cifra alcanza entre 420 y 425 millones lo que la convierte en la cuarta del mundo, tras el mandarín, el inglés y el hindi.

¿Español o castellano?

En principio, castellano y español son sinónimos. La denominación castellano hace referencia a su región de origen, Castilla, y es más antigua. La denominación de español se impuso a partir del siglo XVI, especialmente durante la creación de un imperio colonial a partir del reinado de Carlos I de España y V de Alemania. La denominación castellano es también muy popular en el Cono Sur, donde a veces alterna con la de lengua nacional. Esta preferencia podría deberse a una reacción contra el extinto imperio español. En España a menudo se usa la palabra español al referirse a la lengua en contraste con lenguas extranjeras y la palabra castellano cuando se compara con otras lenguas peninsulares, que también son españolas. Algunos autores sostienen que la denominación con que se debería conocer la lengua común que hablan y entienden todos los españoles debería ser español y la palabra castellano se debería aplicar sólo al dialecto de la lengua que nos ocupa que se habla en Castilla. Estos autores suelen poner como ejemplo que en Alemania se habla alemán, que en Francia se habla francés, etc. Otros autores sostienen que aunque el castellano medieval se vio influido en su evolución por otras lenguas peninsulares, los cambios no fueron significativos. Estos autores sostienen que la denominación correcta es castellano, pues es el idioma que surgió en Castilla y después se extendió por todo el territorio español, debido a la supremacía del Reino de Castilla sobre el resto de reinos peninsulares. Estos autores suelen poner como ejemplo que en el Reino Unido y otros países angloparlantes el idioma se denomina inglés, pues es originario de Inglaterra.

Distribución geográfica

El español es la lengua oficial de los siguientes países (entre paréntesis aparece el número de hablantes que lo tienen como lengua materna):
- Argentina (36.000.000)
- Bolivia (6.500.000)
- Chile (15.000.000)
- Colombia (44.000.000)
- Costa Rica (3.700.000)
- Cuba (11.100.000)
- Ecuador (10.500.000)
- El Salvador (6.200.000)
- España (43.000.000)
- Guatemala (7.500.000)
- Guinea Ecuatorial (350.000)
- Honduras (5.800.000)
- México (101.000.000)
- Nicaragua (5.000.000)
- Panamá (2.900.000)
- Paraguay (4.000.000)
- Perú (28.000.000)
- Puerto Rico (4.000.000)
- República Dominicana (8.500.000)
- Uruguay (3.300.000)
- Venezuela (24.000.000) En Belice, el español no es reconocido idioma oficial, no obstante, es el idioma nativo de alrededor del 50% de la población, y es hablado como un idioma secundario por otro 20%. Por tanto, en dicho país el castellano es el más extensamente hablado, pero el inglés permanece todavía como el único idioma oficial. En los Estados Unidos, el español cuenta con aproximadamente 40.500.000 hispanohablantes y comparte el estatus de lengua oficial con el inglés en el Estado Libre Asociado de Puerto Rico y el estado de Nuevo México. En estos territorios, de las dos lenguas oficiales, el español cuenta con más hablantes maternos. En Texas el español es lengua de facto junto con el inglés, ya que no hay lengua oficial en este estado. Los estados de California, Florida, Texas y Nueva York cuentan también con millones de hispanohablantes cada una, pero sin oficialidad. Por parte, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos cuentan con alrededor de un 15% de hispanohablantes. En Brasil, donde prácticamente toda la población habla portugués, el español ha obtenido un importante estatus como segunda lengua entre los estudiantes y muchos profesionales. En los últimos años, en los que Brasil ha disminuído sus lazos comerciales con EE.UU. y los ha incrementado con sus vecinos hispanohablantes (especialmente como miembro de Mercosur) y con España), se ha hecho mucho hincapié en la promoción del español en el país, lo que permitirá al gigante suramericano acaudillar de forma natural al bloque iberoamericano de naciones. El 7 de julio de 2005, el Congreso de Brasil aprobó, una ley, la conocida como ley del español, que se había estado gestando desde 1991, y que obliga a todos los centros de secundaria del país a ofrecer este idioma como materia escolar. El parecido entre ambas lenguas, sumado a que los países vecinos de Brasil (excepto las Guayanas) hablan español y a la potencia internacional de esta lengua han despertado un gran interés entre los brasileños por aprenderlo. En los estados fronterizos con países hispanohablantes hace años que se introdujo la enseñanza del español. Aunque en el territorio británico de Gibraltar no tiene estatuto de lengua oficial, es conocido por la mayor parte de la población, aunque su uso sea secundario al inglés. En otros países, el español, pese a carecer de carácter oficial, es hablado por una parte considerable, a veces mayoritaria, de la población, como en Andorra (entre 10% y 25%), Aruba (85%), Belice (60%) y Curaçao (65%). Por minorías en Bonaire (35% aproximadamente) y Trinidad y Tobago y escasas minorías como en el Sahara Occidental (en el territorio controlado por el Frente Polisario) y por las comunidades sefardíes de Marruecos, Israel, Turquía y zonas de los Balcanes (Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Grecia, Serbia y Montenegro. El caso de las islas Filipinas, antigua colonia española y en la que quizá el legado más obvio que dejó la hispanidad sean los nombres de persona, merece consideración aparte. El español fue idioma oficial hasta 1987. Se suele decir que su uso está disminuyendo y que tan sólo entre el 0.01% (2.658 hablantes, según el [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=spa censo de 1990]) y el 2% (2.900.000, según [http://www.sispain.org/spanish/language/worldwid.html otra fuente]), aunque hay quien afirma que su utilización está en ascenso (Véase [http://filipinokastila.tripod.com/boom.html esta página web]). El castellano también es una de las lenguas oficiales de tres importantes organismos internacionales:
- Organización de los Estados Americanos
- Unión Europea
- Naciones Unidas

Dialectos


- Dialecto de Castilla
- Dialecto andaluz
- Dialecto canario
- Dialecto churro
- Dialecto murciano
- Dialecto extremeño
- Español americano
  - Español amazónico
  - Español andino
  - Español boliviano oriental
  - Español caribeño
    - Español cubano
    - Español dominicano
    - Español puertorriqueño
    - Español venezolano
      - Español venezolano guaro-marabino
  - Español centroamericano
    - Español panameño
  - Español chileno
    - Español chilote
  - Español colombiano central
  - Español colombiano-ecuatoriano ribereño
  - Español mexicano
    - Español mexicano septentrional
    - Español mexicano meridional
  - Español paraguayo
  - Español peruano ribereño
  - Español rioplatense
- Español de Guinea Ecuatorial
- Español de las Filipinas

Lenguas derivadas

Lenguas criollas :
- Judeo-español, sefardí o ladino :
- Chabacano :
- Papiamento (está en duda, algunos lingüistas lo considera una lengua criolla del portugués) :
  - Papiamento de Aruba :
  - Papiamento de Bonaire :
  - Papiamento de Curaçao :
- Palenquero Dialecto artifical :
- Español neutral

Sonidos

La estructura silábica más frecuente del español es CV (consonante más vocal), de forma que tiende hacia la sílaba abierta. Caracteriza al castellano una tensión articulatoria alta, no tan relajada como en italiano, y estadísticamente una gran presencia de la vocal a. El acento es de intensidad y estadísticamente dominan las palabras llanas, o acentuadas en la segunda sílaba empezando por el final, después las agudas y por último las esdrújulas. Gracias a la Real Academia Española, fundada en el siglo XVIII, la ortografía del español se ha ido simplificando buscando el patrón fonético, aunque esta tendencia se paralizó a mediados del siglo XIX pese a las propuestas en ese sentido del gran gramático Andrés Bello. Por eso su ortografía es actualmente una de las más fáciles entre las de las lenguas románicas.

Vocales

En castellano hay cinco vocales fonológicas: a, e, i, o, u, probablemente a causa del influjo que sobre el protosistema romance ejerció el adstrato vasco, pues el vascuence o euskera cuenta también con cinco vocales. Tanto la i como la u pueden funcionar también como semivocales en posición posnuclear de sílaba y como semiconsonantes en posición prenuclear. En el español existe una pronunciada tendencia antihiática que con frecuencia convierte en diptongos los hiatos en una pronunciación relajada: herue por héroe, etc... Tres de los fonemas vocálicos presentan unas variantes alofónicas o combinatorias que, según Tomás Navarro Tomás, son las siguientes: Los fonemas vocálicos /e/ y /o/ presentan unos alófonos algo abiertos en las siguientes posiciones: #En contacto con el sonido doble erre ("rr"), como en "perro", "torre", "remo", "roca". #Cuando van precediendo al sonido [x], como en "teja", "hoja". #Cuando van formando parte de un diptongo decreciente, como en "peine", "boina". #Además, el alófono abierto de /o/ se produce en toda sílaba que se encuentre trabada por consonante y el alófono abierto de /e/ aparece cuando se halla trabado por cualquier consonante que no sea [d], [m], [s], [n]: "pelma", "pesca", "pez", "costa", "olmo". El fonema /a/ presenta tres variedades alofónicas: #Una variedad palatal, cuando precede a consonantes palatales, como en "malla", "facha", "despacho". #Otra variante velarizada se produce cuando precede a las vocales [o], [u] o a las consonantes [l], [x]: "ahora", "pausa", "palma", "maja". #Una variante media, que se realiza en los contornos no expresados en los párrafos anteriores: "caro", "compás", "sultán".

Consonantes

Según la mayoría de los autores, se distinguen por lo general 23 fonemas en el español, cinco de los cuales corresponden a vocales y 18 a consonantes; en la mayoría de los dialectos del español actual no hay distinción entre "b" y "v" ni entre la "y" consonántica y la "ll", salvo en los casos en que la influencia del dominio lingüístico de algún idioma en que la diferencia existe provoque su reaparición, como en las zonas bilingües español-quechua o español-guaraní. Estos 23 fonemas se distribuyen en 27 letras. Las variaciones fonológicas regionales son muy notables, sin embargo, y la cantidad y tipo de las oposiciones presentes depende del dialecto. Un aspecto curioso de la lengua española es el uso de la letra "ñ", que sólo existe en este idioma.

Vocabulario

De las lenguas prerromanas (ibero, vasco, celta o tartesio) existen bastantes topónimos, algunas palabras ("barro", "cama", "gordo", "nava"...) y algún antropónimo aislado, como "Indalecio". La invasión de los visigodos insertó bastantes nombres de pila ("Enrique", "Gonzalo") y sus respectivos apellidos, el sufijo "-engo" en palabras como "realengo" y vocabulario referente a la guerra como "yelmo", "espía"... La invasión musulmana propició la inserción de numerosos arabismos y, en la fonética, una especial aceptación del fonema velar fuerte [x] ("j"). Se discute si la pronunciación castellana de la "v" (fonema bilabial oclusiva, idéntica a la de la "b"), prácticamente única entre las lenguas romances, se debe a la influencia árabe. En morfología, también viene del árabe el sufijo "-í" en palabras como "ceutí" o "israelí". En el siglo XVI se introdujeron numerosos italianismos referentes a las artes, pero también gran número de palabras indígenas o americanismos, referentes a plantas, costumbres o fenómenos naturales propios de esas tierras, como "patata", "yuca", "cacique", "hamaca", "huracán", "tabaco", "cacao". En el XVII entraron numerosos cultismos por influjo de la lengua gongorina o culterana. En el XVIII, galicismos o palabras tomadas del francés referentes sobre todo a la moda, la cocina y la burocracia: "puré", "tisú", "menú", "peluquín", "maniquí", "restorán", "buró", "carné". En el XIX se incorporan nuevos préstamos, sobre todo del inglés y el alemán, aunque también del italiano en ámbitos referentes a la música, en particular la ópera ("batuta", "soprano"), y la cocina. En el XX se acentúa muchísimo la presión del inglés en los campos de la tecnología, la informática, la ciencia y el deporte: "set", "penalti", "fútbol", "e-mail", "internet", "software". Todos estos son los conocidos como préstamos. Por lo general, Latinoamerica es más susceptible a los préstamos léxicos del inglés o anglicismos, especialmente México ("mouse", en España: "ratón"), mientras que España lo es a los galicismos o palabras tomadas de la vecina Francia (como el galicismo "ordenador" en el español de la península Ibérica, en contraste con el anglicismo "computadora" en el español de América)

Voseo

En algunas variantes del castellano americano se emplea la forma vos para el pronombre de segunda persona singular en lugar del estándar; normalmente esta variación está acompañada de una conjugación particular. En el español de la península el vos fue, en un principio, tratamiento sólo propio de nobles. A finales del siglo XVI vos pasó a América y se implantó en varias zonas como forma popular de tratamiento para la segunda persona del singular, pero perdió sus connotaciones de prestigio. En España sólo sobrevive actualmente en una de las formas de la segunda persona del plural, vosotros. El voseo se presenta, de maneras ligeramente distintas, en Argentina, Uruguay, Paraguay, Venezuela (noroeste), Colombia (norte), Chile (centro) y Ecuador (norte); menos frecuentemente y limitado a un ámbito familiar se puede encontrar en El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Costa Rica, México (Chiapas), Colombia (costa pacífica), Ecuador (sierra), Chile (norte y sur), Perú (sur) y Bolivia (oeste), y zonas más reducidas en México (Tabasco), Honduras, Panamá (centro), Colombia (centro), Ecuador (sur) y Perú (noroeste y sur). En República Dominicana y Puerto Rico está extinto su uso. Sin embargo, sólo en el ámbito del español rioplatense se emplea regularmente como forma prestigiosa, habiendo desplazado por completo al incluso de las fuentes escritas; en las restantes regiones existe diglosia entre ambas conjugaciones.

Sistema de escritura

El español se escribe mediante el alfabeto latino con una letra adicional, la "ñ"; dos dígrafos cuya pronunciación se distingue de la de los grafemas independientemente considerados, la "ch" y la "ll", fueron tradicionalmente considerados letras separadas, pero hoy esa convención ha caído en desuso. Adicionalmente, el castellano emplea signos gráficos para empezar la interrogación y la exclamación que no poseen las otras lenguas ("¿" y "¡"). Estos signos especiales facilitan la lectura de interrogaciones y exclamaciones largas que oralmente sólo se expresan por variaciones de entonación. En otros idiomas ("¿" y "¡") no son necesarios debido a que su sintaxis oral no causa ambigüedad al ser leída, ya que existen inversión de sujeto, auxiliares especiales, locuciones... (ejemplo: Is he coming tomorrow?, Est-ce qu'il vient demain? ¿Viene mañana?). ll Las vocales constituyen siempre el centro o núcleo de la sílaba, aunque la "i" y la "u" pueden funcionar como semiconsonantes antes de otro núcleo vocálico y como semivocales después. Un núcleo vocálico de sílaba puede sonar más fuerte y alto que los restantes núcleos silábicos de la palabra porque lleve el llamado acento de intensidad, que se escribe según unas normas ortográficas con el signo denominado acento gráfico o tilde para marcar el golpe de voz cuando éste no sigue el patrón habitual, o para distinguir palabras que se escriben igual (véase acento diacrítico). Además, la "u" puede llevar diéresis ("ü") para indicar que se pronuncia en los grupos "güe", "güi". En la poesía, las vocales "i" y "u" pueden llevar también diéresis para romper un diptongo y ajustar convenientemente la métrica de un verso determinado (por ejemplo, "ruido" tiene dos sílabas, pero "ruïdo" tiene tres). El español es una lengua que posee una marcada tendencia antihiática, por lo cual suelen reducirse en el habla relajada los hiatos a diptongos, e incluso reducirse estos a una sola vocal: indoeuropeo > indouropeo > induropeo; ahora > ahura > ara; héroe > hérue...

Historia

Jarchas, glosas y cartularios medievales

Los textos más antiguos que se conocen en castellano son probablemente las jarchas de los siglos IX y X, versos de carácter popular escritos en dialecto mozárabe que se conservaron hasta nuestros días gracias a que poetas cultos a menudo las incluyeron al final de otros poemas más elaborados, las moajaxas, escritas en árabe. Probablemente contemporáneas a las jarchas (o poco posteriores) son las Glosas emilianenses, que se conservan en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla (La Rioja), localidad considerada centro medieval de cultura. La historiografía tradicional consideraba estas glosas como los textos más antiguos escritos en español. Sin embargo, las corrientes lingüísticas actuales consideran que no están escritas en castellano medieval, sino en navarro-aragonés antiguo. Curiosamente, las Glosas emilianenses también incluyen los textos más antiguos escritos en vascuence que se conservan hoy día. Otros textos antiguos escritos en castellano son los Cartularios de Valpuesta, el más antiguo de los cuales data del año 804, siendo pues, el texto más antiguo en lengua romance descubierto hasta hoy, es anterior incluso a los Estamentos de Estrasburgo, de 842.

Primera gramática moderna europea

En 1492 (año del descubrimiento de América, de la conquista de Granada y de la expulsión de los judíos), Antonio de Nebrija publicó en Salamanca la primera gramática de la lengua castellana (y la primera de una lengua moderna europea). Es un hecho histórico que el nacimiento del Imperio Español está estrechamente ligado al nacimiento del idioma español contemporáneo. Parece ser que cuando la reina Isabel la Católica, al ver la Gramática de la lengua castellana que acababa de obsequiarle Nebrija, le preguntó "¿Para qué quiero una obra como ésta si ya conozco el idioma?". Él respondió: "Señora, la lengua es el instrumento del Imperio". En un primer momento, los realistas no mostraron interés en difundir la lengua española en América y Filipinas y la evangelización se realizó en las lenguas nativas. En el año 1713 se fundó la Real Academia Española, originalmente denominada "Real Academia de la Lengua Castellana". En el siglo XIX, Estados Unidos de América adquiere Louisiana a Francia y Florida a España y conquista a México los territorios que actualmente conforman Arizona, California, Colorado, Nevada, Nuevo México, Texas y Utah. De esta forma, el español pasó a ser una de las lenguas de Estados Unidos, aunque estas variedades primitivas sólo sobreviven a inicios del siglo XXI en Sant Bernard Parish (Louisiana) y una franja que se extiende desde el norte de Nuevo México al sur de Colorado. Después de la guerra hispano-estadounidense de 1898, los Estados Unidos de América se anexionaron Cuba, Puerto Rico, Filipinas y Guam. Por otra parte, desde el siglo XX, millones de hispanoamericanos han emigrado a Estados Unidos, convirtiéndose así en la minoría más numerosa del país: más de 34.500.000 personas, en 2004.

Otros artículos relacionados


- Español neutral
- Asociación de Academias de la Lengua Española
- Gramática del español
- Ortografía del español
- Fonología: artículo sobre la asimilación diferenciación alofónica
- Latín vulgar
- Presencia Vasca en las Lenguas Españolas
- Wikipedia:Dudas frecuentes del idioma

Enlaces de interés


- [http://www.caminodelengua.com Camino De La Lengua]
- [http://cvc.cervantes.es/portada.htm Centro Virtual Cervantes]
- [http://wikibooks.org/wiki/Spanish:_Contents Wikibook: Course of Spanish as a Foreign Language] Wikilibro en inglés para aprender castellano.
- [http://www.rae.es/ Real Academia Española]
- [http://www.elcastellano.org/ La página del idioma castellano]
- [http://www.elcastellano.org/manifiesto.html Manifiesto en defensa del Español]
- [http://www.geocities.com/szamora.geo/index.htm La lengua española], de Sergio Zamora B.
- [http://belcart.com/belcart_es/como_esc/index.html Resolución de dudas idiomáticas]
- [http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/ La hispanoteca para hablantes de alemán]
- [http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/0000.htm Diccionarios de variantes del español]
- [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=spa Ethnologue report for Language]
- [http://www.trustedtranslations.com/espanol/mercado_habla_hispana.asp Población hispanoparlante]
- [http://www.trustedtranslations.com/espanol/lengua_castellana.asp Lengua Castellana]
- [http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Lexikon%20der%20Linguistik/c/CASTELLANO%20o%20ESPA%C3%91OL.htm Castellano o español]
- [http://www.spanish-translator-services.com/espanol/ Diccionarios especializados ingles - español] Categoría:Idioma español ja:スペイン語 ko:에스파냐어 simple:Spanish language th:ภาษาสเปน

Alfabeto

__NOTOC__ El alfabeto es la agrupación de símbolos con un orden determinado utilizado en el lenguaje escrito que sirve como sistema de comunicación. La palabra «alfabeto» se deriva del nombre de las dos primeras letras griegas alfa (α) y beta (β). En el idioma Español, al alfabeto también se le llama abecedario, nombre también derivado de las primeras letras del mismo. En matemáticas, un alfabeto es un conjunto finito y ordenado de símbolos.

Alfabetos especiales


- Alfabeto Morse
- Alfabeto por palabras
- Alfabeto del amor

Véase también


- Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo
- Abecedario
- Escritura

Enlaces externos


- [http://www.proel.org/alfabetos2.html Alfabetos de ayer y de hoy] Categoría:Alfabeto Categoría:Lenguajes formales als:Alphabet ja:アルファベット ko:자모 문자 ms:Aksara simple:Alphabet th:อักษร

Abecedario

El abecedario español es el conjunto de las letras o grafemas utilizadas en el idioma Español. Su nombre proviene de cuatro de sus primeras letras que lo conforman (A, B, C y D). El abecedario está compuesto por 29 letras: :A, B, C, CH, D, E, F, G, H, I, J, K, L, LL, M,
N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y y Z. Tiene las 26 letras del alfabeto latino más las letras CH, la LL y la Ñ, representando esta última un sonido nasal palatal. Dado que la Ñ es un carácter separado y no una letra acentuada se alfabetiza detrás de la N. Las letras K y W son muy poco frecuentes en el idioma Español: casi todas las palabras que contienen alguna de estas letras son extranjerismos. La K se utiliza en detrimento de C y Q en diversas jergas, como la jerga okupa. Hay tres sonidos en Español que están representados por dígrafos: ch, ll y rr. Dos de ellos constituyen letras propiamente dichas, la ch y la ll. Tradicionalmente, y fijado desde 1803 en la 4ª edición del DRAE, estas dos letras se alfabetizaban como tales, después de c y l respectivamente. En 1994, durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, se decidió que ya no se haría así sino que —aunque siguen siendo letras—, serían alfabetizadas en los diccionarios, bibliografías y documentos de cualquier índole como dos letras una detrás de la otra. Aparte de lo dicho se utilizan acentos cerrados con las vocales (á, é, í, ó, ú) para marcar las sílabas tónicas y los hiatos. También se utiliza "ü" en las combinaciones güe i güi ya que gue gui se utilizan para representar el sonido de ga, go, gu, que no es el mismo en ge, gi. En textos líricos la i también puede llevar diéresis: ï, en este caso la diéresis indica la rotura de un diptongo en hiato con el fin de adaptar el verso a la métrica deseada. A efectos de la alfabetización, los acentos gráficos no cuentan a menos que sea para distinguir dos palabras que por otra parte se escriben exactamente igual: en este caso la palabra acentuada iría después de la que no lleva acentos. Las letras más empleadas en Español son las siquientes: e - 16,78% a - 11,96% o - 8,69% l - 8,37% s - 7,88% n - 7,01% d - 6,87% r - 4,94% u - 4,80% i - 4,15% t - 3,31% c - 2,92% p - 2,77% m - 2,12% y - 1,54% q - 1,53% b - 0,92% h - 0,89% g - 0,73% f - 0,52% v - 0,39% f - 0,52% j - 0,30% ñ - 0,29% z - 0,15% x - 0,06% k - 0,01% w - 0,01% Ejemplos de alfabetización:
- cerrar < chabola < cigala
- lituano < llamar < loar
- nuera < ñoño < obeso
- parque < parqué < parquímetro

Véase también


- Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo
- Alfabeto
- Escritura Español Categoría:Idioma español

Conjunto

En matemáticas, un conjunto es una colección de objetos, tales que dos conjuntos son iguales si, y sólo si, contienen los mismos objetos. Se puede obtener una descripción mas detallada en la Teoría de conjuntos. Los conjuntos son uno de los conceptos básicos de las matemáticas. Como ya se ha dicho, un conjunto es, más o menos, una colección de objetos, denominados elementos. La notación estándar utiliza llaves ('') alrededor de la lista de elementos para indicar el contenido del conjunto, como por ejemplo: : : : matemáticas matemáticas matemáticas Las tres líneas anteriores denotan el mismo conjunto. Como puede verse, es posible describir el mismo conjunto de diferentes maneras: Bien dando un listado de sus elementos (lo mejor para conjuntos finitos pequeños) o bien dando una propiedad que defina todos sus elementos. Por otro lado, no importa el orden, ni cuantas veces aparezcan en la lista sus elementos. Si A y B son dos conjuntos y todo elemento x de A está contenido también en B, entonces se dice que A es un subconjunto de B. Todo conjunto tiene como subconjunto a sí mismo y al conjunto vacío, . La unión de una colección de conjuntos S = es el conjunto de todos los elementos contenidos en, al menos, uno de los conjuntos S1, S2, S3, .... La intersección de una colección de conjuntos T = es el conjunto de todos los elementos contenidos en todos los conjuntos. La unión y la intersección de conjuntos, A1, A2, A3, ... se representa como A1 ∪ A2 ∪ A3 ∪ ... y A1 ∩ A2 ∩ A3 ∩ ... respectivamente. Algunos ejemplos de conjuntos de número son: # Los números naturales utilizados para contar los elementos de un conjunto. # Los números enteros # Los números racionales # Los números reales, que incluyen a los números irracionales # Los números complejos que proporcionan soluciones a ecuaciones del tipo x² + 1 = 0. La teoría estadística se construye sobre la base de la teoría de conjuntos y la teoría de la probabilidad.

Véase también


- Grupo matemático
- Anillo (matemáticas) Categoría:Teoría de conjuntos ja:集合

Alfabeto Morse

El código Morse (tcc alfabeto Morse) es un sistema de representación de letras y números mediante señales emitidas de forma intermitente.

Historia

Fue desarrollado por Alfred Vail mientras colaboraba en 1835 con Samuel Morse en la invención del telégrafo eléctrico. Vail creó un método según el cual cada letra o número era transmitido de forma individual con un código consistente en rayas y puntos, es decir, señales telegráficas que se diferencian en el tiempo de duración de la señal activa. Una raya tiene una duración de aproximadamente tres veces la del punto. Entre cada par de símbolos existe una ausencia de señal con duración aproximada a la de un punto. Para la separación de palabras transmitidas el tiempo es de siete veces el del punto. Morse reconoció la idoneidad de este sistema y lo patentó junto con el telégrafo eléctrico. Fue conocido como «American Morse Code» y fue utilizado en la primera transmisión por telégrafo. En sus comienzos, el alfabeto Morse se empleó en las líneas telegráficas mediante los cables que se fueron creando. Más tarde se utilizó también en las transmisiones por radio, sobre todo en el mar y en el aire, hasta que surgieron las emisoras y los receptores de radio que funcionaron con voz. En la actualidad, el alfabeto Morse tiene aplicación casi exclusiva en el ámbito de los radioaficionados, siendo exigible frecuentemente su conocimiento para la obtención de la licencia de radioperador aficionado.

Alfabeto Morse

Pulsa en los enlaces para oir el sonido. Leyenda: — : raya (señal larga) · : punto (señal corta) A partir del 3 de mayo de 2004 la Unión Internacional de Telecomunicaciones incorporó el símbolo @ como ·——·—·; hacía sesenta años que no sufría modificaciones.

Enlaces externos


- [http://www.soloasp.com.ar/morse.asp Traductor de Codigo Morse]
- [http://www.otae.com/morse Tabla de Codigo Morse] Categoría:Otros medios de telecomunicación Categoría:Codificación de caracteres ja:モールス信号

Abecedario

El abecedario español es el conjunto de las letras o grafemas utilizadas en el idioma Español. Su nombre proviene de cuatro de sus primeras letras que lo conforman (A, B, C y D). El abecedario está compuesto por 29 letras: :A, B, C, CH, D, E, F, G, H, I, J, K, L, LL, M,
N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y y Z. Tiene las 26 letras del alfabeto latino más las letras CH, la LL y la Ñ, representando esta última un sonido nasal palatal. Dado que la Ñ es un carácter separado y no una letra acentuada se alfabetiza detrás de la N. Las letras K y W son muy poco frecuentes en el idioma Español: casi todas las palabras que contienen alguna de estas letras son extranjerismos. La K se utiliza en detrimento de C y Q en diversas jergas, como la jerga okupa. Hay tres sonidos en Español que están representados por dígrafos: ch, ll y rr. Dos de ellos constituyen letras propiamente dichas, la ch y la ll. Tradicionalmente, y fijado desde 1803 en la 4ª edición del DRAE, estas dos letras se alfabetizaban como tales, después de c y l respectivamente. En 1994, durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, se decidió que ya no se haría así sino que —aunque siguen siendo letras—, serían alfabetizadas en los diccionarios, bibliografías y documentos de cualquier índole como dos letras una detrás de la otra. Aparte de lo dicho se utilizan acentos cerrados con las vocales (á, é, í, ó, ú) para marcar las sílabas tónicas y los hiatos. También se utiliza "ü" en las combinaciones güe i güi ya que gue gui se utilizan para representar el sonido de ga, go, gu, que no es el mismo en ge, gi. En textos líricos la i también puede llevar diéresis: ï, en este caso la diéresis indica la rotura de un diptongo en hiato con el fin de adaptar el verso a la métrica deseada. A efectos de la alfabetización, los acentos gráficos no cuentan a menos que sea para distinguir dos palabras que por otra parte se escriben exactamente igual: en este caso la palabra acentuada iría después de la que no lleva acentos. Las letras más empleadas en Español son las siquientes: e - 16,78% a - 11,96% o - 8,69% l - 8,37% s - 7,88% n - 7,01% d - 6,87% r - 4,94% u - 4,80% i - 4,15% t - 3,31% c - 2,92% p - 2,77% m - 2,12% y - 1,54% q - 1,53% b - 0,92% h - 0,89% g - 0,73% f - 0,52% v - 0,39% f - 0,52% j - 0,30% ñ - 0,29% z - 0,15% x - 0,06% k - 0,01% w - 0,01% Ejemplos de alfabetización:
- cerrar < chabola < cigala
- lituano < llamar < loar
- nuera < ñoño < obeso
- parque < parqué < parquímetro

Véase también


- Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo
- Alfabeto
- Escritura Español Categoría:Idioma español

Categoría:Alfabeto

category:Escritura ko:분류:자모 문자

Kategori:Bordtennisklubbar

Kategori:Bordtennis

gry sportowe gambling zakady bukmacherskie download sitemap kultura










































:: RELATED NEWS ::
Anoint
To anoint is to grease with perfumed oil, fat, or melted butter, a process employed ritually in all religions and among all races, civilized or savage, partly as a mode of ridding persons and things of dangerous influences and diseases, especially of the demons (Persian drug, Greek κηρες, Armenian dev) which are or cause those diseases; and partly as a means of introducing into things and persons a sacramental or divine influence, a holy emanation, spirit or power. The riddance of an evil influence is often synonymous with the introduction of the good
Staff Corporal
Staff Corporal (SCpl or S/Cpl) is the equivalent rank to Staff Sergeant in the Household Cavalry, ranking between Corporal of Horse and Warrant Officer Class 2. He may hold an appointment such as Squadron Quartermaster Corporal. A Staff Corporal wears four point-up rank chev
99 BCE
Centuries: 2nd century BC - 1st century BC - 1st century Decades: 140s BC 130s BC 120s BC 110s BC 100s BC -
Wikipedia:Votes for deletion/Ladle ball
Article Ladle ball listed on WP:VFD July 1 to July 7 2004, consensus was to delete. Discussion: made up sport played with ladles. No google hits. Maximus Rex 21:02, 1 Jul 2004 (UTC)
- Local, uh, phenomenon. Delete with extreme prejudice. - Lucky 6.9 22:44, 1 Jul 2004 (UTC)
- Delete and BJAODN. Amusing but not encyclopedic, the article itself ends it is just about the least safe
List of RTÉ television programming
This is an incomplete list of current and historical television programmes produced for Radio Telefís Éireann (RTÉ). RTÉ also shows a range of foreign produced shows.
Table of contents

- TV Programmes made or commissioned by RTÉ
  - 0-12ARead More...
100 BCE
Centuries: 2nd century BC - 1st century BC - 1st century Decades: 130s BC 120s BC 110s BC - 100s BC - 90s BC
Cambridge (electoral district)
Cambridge is a federal and provincial electoral district in Ontario, Canada, that has been represented in the Canadian House of Commons since 1979, and in the Legislative Assembly of Ontario since 1975. Its population in 2001 was 119,140.

Geography

The district consist of the city of Ages visited in the game Uru: Ages Beyond Myst and its expansion packs. All Ages from the singleplayer game are also available in the expansion packs.

Uru Prime

The original singleplayer game. Some Ages were expanded by later expansion packs.

Relto

Uru: Ages Beyond Myst Relto (which, according to Yeesha, means "the hi
Eder Kemo Age (Myst)
What follows is a list of the Ages visited in the game Uru: Ages Beyond Myst and its expansion packs. All Ages from the singleplayer game are also available in the expansion packs.

Uru Prime

The original singleplayer game. Some Ages were expanded by later expansion packs.

Relto

Uru: Ages Beyond Myst Relto (which, according to Yeesha, means "the hi
102 BCE
Centuries: 3rd century BC - 2nd century BC - 1st century BC Decades: 150s BC 140s BC 130s BC 120s BC 110s BC -